Помогите, пожалуйста, разобраться с этой ситуацией...

Ну вот, собственно, вчера был такой случай. Встретил тут на днях старого знакомого, с которым мы вместе когда-то пытались учить немецкий язык. Он уже несколько лет живет в Германии, работает там, в общем, осел.

Разговорились, и я спрашиваю: «Ну как там жизнь, Вован?» Он так вздохнул и начал рассказывать. Оказывается, он уже дважды пытался сдать экзамен на уровень B1, чтобы получить кое-какие льготы по работе, но оба раза провалил. И не потому, что не знает язык, а из-за какой-то мелкой бюрократической ошибки.

Представляешь, первый раз перепутал дату в заявлении. А второй раз — забыл приложить какой-то там сертификат, который, как выяснилось, нужен был для подтверждения его предыдущего уровня. Вот как так можно? Мне кажется, это уже не про язык, а про немецкую педантичность, доведенную до абсурда. Он теперь в полном отчаянии, не знает, что делать.

Я даже не знаю, что ему посоветовать. Может, кто-то сталкивался с подобным при изучении немецкого? Или когда переезжал в Германию? Как вы вообще такие моменты переживали? Может, есть какие-то лайфхаки, чтобы с этой системой бороться? Буду благодарен за любые советы.

Подробнее

Уже второй месяц в Германии, а Шпрехбухер до сих пор как чугунные!

Ну вот что за напасть такая? Переехал в Германию полтора месяца назад, вроде бы и курсы посещал, и с немцами стараюсь общаться, но на разговорном уровне все как-то глухо. Слушаю их, понимаю процентов 60, а когда пытаюсь что-то ответить — начинается какой-то ступор. Слова нужные не всплывают, грамматика сыпется, в итоге выдавливаю что-то невразумительное, и собеседник либо переспрашивает по десять раз, либо сам переходит на английский, потому что так быстрее.

Я уже пробовал всякие приложения, карточки, даже подкасты какие-то включал фоном, но, блин, реально прогресса не вижу. Может, кто-то сталкивался с таким? Есть какие-то проверенные методики, чтобы именно разговорный немецкий зацепить, а не просто зубрить слова и правила? Нужен какой-то прорыв, а то скоро уже отчаяние начнет подкатывать.

Подробнее

А вот как я чуть не остался без квартиры из-за одного приложения...

Привет всем! Я тут новенький, пытаюсь разобраться со всякими штуками для жизни в Германии. И вот, расскажу свою историю… Простите если что не так, я только начал разбираться.

Короче, недавно искал квартиру в Берлине. Ну, вы знаете, это тот еще квест. Смотрел разные сайты, и вроде все шло нормально. А потом мне посоветовали одно приложение. Говорили, там все удобно, фотки, контакты, типа, лучше чем на сайтах

Ну, скачал я его. Интерфейс такой… ну, типа, современный. Думаю, вот он, мой шанс! Начал искать, и реально, нашел пару неплохих вариантов. Один даже очень понравился. Созвонился с арендодателем через приложение, договорились о встрече. Все как по маслу. Я уже мысленно там, распаковываю вещи, ахах.

Пришел на просмотр. А там… другая история. Хозяин квартиры оказался вообще другим человеком, не тем, кто был на фотке в приложении. И квартира… ну, совсем не то, что я видел. В объявлении было написано «renoviert», типа ремонт сделан, а там такое ощущение, что ремонт делали лет 30 назад и забыли. Обои отклеиваются, паркет скрипит, запах… не очень.

Я, конечно, в шоке. Спрашиваю, как так. А он мне, ну типа, «у нас такое часто, люди фотошопят». Вот я лопух… повелся. Это был мой первый большой косяк в изучении немецкого языка и вообще в этой всей теме переезда в Германию. Обидно было до жути.

Так что, народ, будьте осторожны с приложениями! Не все то золото, что блестит. Лучше перепроверять, ну или иметь кого-то рядом, кто уже в теме. Надеюсь, моя ошибка кому-нибудь поможет. Сорян, если сумбурно получилось

Подробнее

LinguaLeo для немецкого: Помощник или профанация?

Всем привет. Решил тут заценить, как онлайн-сервисы справляются с немецким языком. Наслушался рекламы про LinguaLeo, ну и решил попробовать. У меня цель — переезд в Германию скоро, так что надо бы хоть как-то говорить.

Короче, как это работает. Регистрируешься, выбираешь курс "Немецкий для начинающих". Там всякие карточки, словарные тренировки, грамматические тесты. Типа, учишь слова, потом они тебе вставляются в предложения. Есть даже какие-то видео с субтитрами, но это больше для английского, как мне показалось.

  • Плюсы:
  • Удобно, что можно заниматься где угодно.
  • Карточки со словами — это реально тема, хорошо запоминается.
  • Интерфейс понятный, не лагает
  • Минусы:
  • Грамматика объясняется очень поверхностно. Тупо не хватает деталей.
  • Разговорной практики ноль. Ты учишь слова, но как их использовать в реальном диалоге — непонятно.
  • Задания повторяются, быстро приедается.

Итого: для поддержания словарного запаса и для самого первого знакомства с языком — может быть. Но если хочешь реально заговорить, чтоб потом в Германии не мычать, а нормально общаться — одного LinguaLeo мало, кмк. Надо что-то еще искать.

Подробнее

Курсы 'Deutsch Plus' – огонь, но есть нюансы

Всем привет! Я тут новенький, только начал разбираться с немецким языком. Сорян если тупой вопрос задам. В общем, решил я значит учиться, и наткнулся на курсы "Deutsch Plus". Подумал, почему бы и нет? Обещали, что к концу курса буду говорить как местный житель, ну типа. Попал в группу с такими же, как я, ну или почти. Преподавательницу зовут Анна, она просто супер, очень понятно объясняет. Мы проходили всякие темы, от базовых приветствий до каких-то там тонкостей грамматики. Были и диалоги, и аудирование, и даже домашние задания про культуру Германии писали. Это помогло лучше понять, как там вообще все устроено

Плюсы:

  • Очень живая атмосфера. Мы много общались, не боялись ошибаться
  • Преподавательница Анна – реально топ. Много примеров, все на пальцах объясняет.
  • Домашние задания интересные, нескучные.

Минусы:

  • Ну, иногда темп был прям быстрый. Я не всегда успевал.
  • Иногда казалось что мало практики именно разговорной, ну вот чтобы прямо говорить-говорить.
  • Ценник, конечно, не самый низкий. Имхо.

В целом, курсы норм. Если вы только начинаете свой путь в изучении немецкого, то вам может подойти. Но будьте готовы, что придется много и самому доучивать. Мне кажется, для старта это неплохой вариант, но для прям свободного владения, ну типа, чтобы в Германии жить и работать, может, понадобится что-то еще. Или просто больше времени уделять самому. Кто-нибудь еще пробовал эти курсы? Расскажите, как вам?

Подробнее

Мой первый разговор с немцем: думал, всё, провалился...

Привет всем! Решил поделиться своей историей, потому что помню, как сам боялся первого настоящего разговора на немецком. Это было года три назад, уже жил в Германии, но все ещё ходил на курсы и по магазинам в основном с переводчиком в телефоне.

Попал я как-то в небольшой книжный магазинчик, искал что-то конкретное, но не мог найти. А там — такой колоритный дедуля-продавец, явно местный, с пышными усами и добрыми глазами. Ну, думаю, надо пробовать. Подошел, говорю: „Entschuldigung, ich suche ein Buch über die deutsche Kultur...“ (Извините, я ищу книгу о культуре Германии...).

И тут началось. Дедуля так оживился, начал что-то рассказывать, показывать. Я, конечно, процентов 30% понял, может, 40. Мой мозг начал паниковать. Я же учил эти слова, эти грамматические конструкции! А в реальной жизни все как-то быстрее, эмоции, акценты… Мой словарный запас, казалось, испарился. Я стоял, кивал, пытался вставить какие-то фразы, но получалось криво. Чувствовал себя полным идиотом. Казалось, он видит, что я не справляюсь.

Короче, я уже почти сдался, хотел сказать „Danke schön, Auf Wiedersehen“ и сбежать. Но тут дедуля улыбнулся, протянул мне книгу и сказал что-то вроде: „Kein Problem, Sie machen das gut, junger Mann!“ (Ничего страшного, у вас хорошо получается, молодой человек!). Он реально похвалил меня!

В тот момент я понял, что страх — он гораздо хуже, чем реальные ошибки. Главное — не бояться говорить, даже если это не идеально. Этот случай тогда очень сильно помог мне в дальнейшем изучении немецкого языка и вообще в адаптации к жизни в Германии. Так что, если вы только собираетесь переезжать или учите язык — смелее!

Подробнее

Как я чуть не остался голодным в Берлине...

Ну что, друзья, помню, как сейчас — мой первый месяц в Берлине, зима, холод собачий. Только переехал, денег кот наплакал, а немецкий, ну типа, только базовый. Думал, справлюсь, но жизнь быстро внесла свои коррективы.

Первым делом, конечно, нужно было найти жилье — это тот еще квест, если честно. Объявления, просмотры, куча бумажной волокиты, и везде требуются идеальные знания немецкого. В итоге, кое-как нашёл себе WG, комнату в коммуналке, хоть что-то.

И вот, значит, вечер, холодильник пустой, а я, как назло, дико голодный. Решил сходить в ближайший супермаркет, благо он был в двух шагах. С горем пополам насобирал продуктов, вроде бы все понятно, но на кассе начался ад.

Кассирша, пожилая фрау, начала что-то быстро тараторить на немецком, спрашивая про какие-то пакеты, скидки, карты лояльности — я вообще не врубался. Я, конечно, пытался что-то ей ответить, используя свой скромный словарный запас, но она, кажется, только больше злилась — ну это её полное право, я понимаю. В итоге, она просто махнула рукой, пробила все как есть, и я, счастливый, что вообще хоть что-то купил, поплелся домой.

Самое интересное началось потом. Дома я обнаружил, что забыл купить хлеб. Вообще. Короче, сижу, смотрю на колбасу и сыр и понимаю — все, пиши пропало. Ну, благо, выручила соседка по WG, она, как оказалось, была милой девушкой и отлично говорила на немецком и немного на английском. Она мне и помогла, попутно объяснив что к чему в местном магазине. Это было такое облегчение, ахах!

Этот случай, конечно, научил меня двум вещам: первое — всегда иметь дома запас еды, а второе — как можно быстрее учить этот чертов немецкий язык! Без него в Германии никуда, особенно, когда речь идет о выживании. По опыту скажу, без знания немецкого жизнь в Германии превращается в постоянный квест. Так что, друзья, учите немецкий, это вам очень пригодится, поверьте!

Подробнее

Виза невесты в Германию: испытание пройдено! — переезд в германию

Ну что, народ, короче, делюсь опытом. Получение визы невесты в Германию - тот еще квест. Я прошел, делюсь инсайтами.

Что по чем? Начну с самого начала. Собрать все документы - это первый этап. Куча бумаг, апостили, переводы - жесть если честно. Особенно сложно, если ты вообще ничего не знаешь про изучение немецкого. Так что, советую начинать заранее. Немецкий язык - это прям обязательно. Без сертификата о знании уровня А1 - дорога закрыта.

По шагам:

  • Заполняешь анкету.
  • Собираешь документы (паспорт, свидетельство о рождении, справки).
  • Делаешь перевод документов (это важно).
  • Записываешься в посольство/консульство.
  • Ждешь собеседования
  • Получаешь (или не получаешь) визу.

Плюсы: В итоге - легальный переезд в Германию. Возможность жить с любимым человеком. Офигенная культура Германии, которая откроется для тебя. Минусы: Долго, муторно, дорого. Нужно много терпения и нервов.

Итог: Если есть любовь и цель, то можно пройти. Главное - внимательность и подготовка. Удачи всем невестам! =) Главное - не сдавайтесь!

Подробнее

А вот про этот случай с 'Ratte' я до сих пор вспоминаю...

Ну, привет всем, кто собирается в Германию или уже тут осел! Хотел поделиться тут одной историей, которая случилась со мной пару лет назад, когда я только-только начал осваивать этот, казалось бы, такой логичный немецкий язык. Дело было в маленьком городке, куда я переехал для работы. Sprachschule, все дела, но домашнего задания на дому никто не отменял, а уж про погружение в местную жизнь и говорить нечего

Так вот, сижу я как-то в местной Kneipe, пиво потягиваю, пытаюсь по-немецки с барменом что-то перетереть про погоду – стандартный набор для новичка, вы знаете. И тут у меня вопрос возник – где тут у вас ближайший продуктовый, хотелось бы купить чего-нибудь к пиву. Я, значит, напряг все свои скудные познания и выдал, как мне казалось, гениальную фразу, что-то вроде: 'Entschuldigen Sie, wo ist hier die nächste Ratte?'.

Бармен, крепкий такой мужичок лет пятидесяти, сначала просто замер. Потом его глаза расширились, он посмотрел на меня так, будто я ему только что сообщил о конце света, и начал так активно жестикулировать, показывая куда-то в сторону улицы, что я сначала подумал – может, там реально какая-то крыса пробегала? Но нет, он не останавливался, а потом выдал что-то очень быстрое, чего я, конечно, вообще не понял.

Соседи по стойке, которые до этого молча пили, начали хихикать. Один, видимо, самый добрый, решил мне помочь и, запинаясь, объяснил, что я только что спросил, где тут ближайшая крыса, а не продуктовый магазин. Да, я перепутал 'Ratte' (крыса) с 'Laden' (магазин) или, может, с 'Markt' (рынок). Меня, конечно, потом долго подкалывали. Но что я вам скажу, с тех пор я эту разницу между 'Ratte' и 'Laden' запомнил намертво! Это, конечно, смешно сейчас вспоминать, но тогда было неловко до жути. Культура Германии – она такая, с сюрпризами, особенно когда ты только начинаешь свой путь изучения немецкого языка.

Подробнее