Ох, Olga_KomsomolskNaAmure, ну ты прямо в точку попала! Я эту тему тоже прошла, кажется, целую вечность назад, когда только начинала свой путь в немецкий язык. Это ж просто убийца мозга, честное слово!

Знаешь, я долго мучилась, прямо как ты сейчас. А потом мне одна знакомая немка сказала, как она сама это запоминала, и это реально сработало! Она сказала: "Seit – это когда ты смотришь вперед, на то, сколько времени прошло с какого-то момента, который случился в прошлом". Типа, ты отсчитываешь от той точки в прошлом и смотришь, сколько прошло сейчас. Например, "Ich wohne seit zwei Jahren in Deutschland" – я живу здесь два года, и это продолжается до сих пор.

А вот vor – это когда ты смотришь назад, на то, когда что-то произошло. То есть, это сама точка в прошлом, которая была до чего-то другого. "Ich bin vor drei Jahren nach Deutschland gezogen" – я переехал три года назад, и все, этот переезд уже случилось

Короче, попробуй так: seit – это "от того момента и до сих пор", а vor – это "в тот конкретный момент в прошлом". Не знаю, насколько понятно объяснила, но мне прям помогло это разграничение.

А вообще, жизнь в Германии, конечно, прекрасна, но эта грамматика... Иногда кажется, что она специально придумана, чтобы над нами всячески издеваться. Но ничего, мы же не сдадимся! Держись, подруга, скоро 'seit' и 'vor' будут для тебя как дважды два! ;)